Daf 30a
וְכֹל לִישָּׁנֵי דְּבֵי דִינָא, וְלָא הֲוָה כְּתִב בַּהּ ''בְּמוֹתַב תְּלָתָא הֲוֵינָא וְחַד לֵיתוֹהִי''.
Rachi (non traduit)
וכל לישני דבי דינא. כל דבריהם היו כתובין בלשון ב''ד ולא היו חתומין אלא שנים:
ולא הוה כתיב ביה במותב תלתא הוינא וחד ליתוהי. כדמצרכינן בכתובות (דף כב.) בשלשה שישבו לקיים את השטר ומת אחד מהם:
סְבַר רָבִינָא לְמֵימַר: הַיְינוּ דְּרֵישׁ לָקִישׁ. אֲמַר לֵיהּ רַב נָתָן בַּר אַמֵּי: הָכִי אָמְרִינַן מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא, כֹּל כִּי הַאי גַוְונָא חָיְישִׁינַן לְבֵית דִּין טוֹעִין.
Rachi (non traduit)
היינו דריש לקיש. דאמר חזקה אין ב''ד כותבין שטר אלא כדת וכהלכה והני וודאי תלתא הוו:
לבית דין טועין. סבורין שיהו שנים כשרים לדון:
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: אִי כְּתִב בַּהּ ''בֵּי דִינָא'', תּוּ לָא צְרִיךְ.
Rachi (non traduit)
בי דינא. הכל יודעין שאין שנים קרוים ב''ד:
וְדִילְמָא בֵּית דִּין חָצוּף הוּא? דְּאָמַר שְׁמוּאֵל: שְׁנַיִם שֶׁדָּנוּ, דִּינֵיהֶן דִּין, אֶלָּא שֶׁנִּקְרְאוּ בֵּית דִּין חָצוּף. דִּכְתִב בַּיהּ: ''בֵּי דִינָא דְּרַבְנָא אָשֵׁי''.
Rachi (non traduit)
בי דינא דרבנא אשי. דאינהו ודאי ידעי שאין ב''ד קרויין בשנים:
וְדִילְמָא רַבָּנַן דְּבֵי רַב אָשֵׁי כִּשְׁמוּאֵל סְבִירָא לְהוּ? דִּכְתִיב בַּהּ: ''וַאֲמַרְנָא לֵיהּ לְרַבַּנָא אָשֵׁי'', ''וַאֲמַר לַן רַבַּנָא אָשֵׁי.''
Rachi (non traduit)
ואמר לן רבנא אשי. לכתוב כך דכיון דהוא היה שם מסתמא לא צוה לפחות משלשה לכתוב והאי דנקט רב אשי לפי שבית דינו היה ראש בימי רבינא ושניהם סידרו גמרא של תלמוד בבלי כדאמרינן התם (בהשוכר את הפועלים דף פו.) רב אשי ורבינא סוף הוראה ובימיו נאמרו דברים הללו והוקבעו בגמרא:
Tossefoth (non traduit)
ודילמא רבנן דבי רב אשי כשמואל ס''ל. כשמואל קי''ל כדפיר' בריש מכילתין (דף ג:) וה''פ כשמואל בעלמא ס''ל באודיתא שכתבו בהודאה בשנים בלא קנין ובזה אין הלכה כמותו כדאמר לעיל הודה בפני שנים קנו מידו כותבין ואם לאו אין כותבין:
תָּנוּ רַבָּנַן, אָמַר לָהֶן אֶחָד: אֲנִי רָאִיתִי אֲבִיכֶם שֶׁהִטְמִין מָעוֹת בְּשִׁידָּה, תֵּיבָה, וּמִגְדָּל, וְאָמַר ''שֶׁל פְּלוֹנִי הֵן'', ''שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי הֵן'' – בַּבַּיִת לֹא אָמַר כְּלוּם, בַּשָּׂדֶה דְּבָרָיו קַיָּימִין.
Rachi (non traduit)
בבית לא אמר כלום. אינו נאמן לפי שאין בידו ליטלן:
בשדה דבריו קיימין. דמה לו לשקר אם רוצה נוטלן ונותנן לאותו שהוא מעיד עליו:
כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: כֹּל שֶׁבְּיָדוֹ לִיטְּלָן – דְּבָרָיו קַיָּימִין; אֵין בְּיָדוֹ לִיטְּלָן – לֹא אָמַר כְּלוּם.
Tossefoth (non traduit)
כל שאין בידו. ליכא למימר דלהמניה במיגו דאי בעי שתיק דאין זה מיגו דאי שתיק מנחי התם ולא יבא ליד פלוני:
הֲרֵי שֶׁרָאוּ אֶת אֲבִיהֶן שֶׁהִטְמִין מָעוֹת בְּשִׁידָּה תֵּיבָה וּמִגְדָּל, וְאָמַר: ''שֶׁל פְּלוֹנִי הֵן'', ''שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי הֵן'' – אִם כְּמוֹסֵר, דְּבָרָיו קַיָּימִין; אִם כְּמַעֲרִים, לֹא אָמַר כְּלוּם.
Rachi (non traduit)
אם כמוסר. אם נראה להם כמוסר דבריו לבניו באמת בלשון צוואה:
כמערים. שהוא מתיירא שלא יטלם בחייו או שלא יחזיקוהו כעשיר להוסיף על יציאותיו:
Tossefoth (non traduit)
ואם כמוסר דבריו קיימין. אין שייך כאן שלא להשביע את בניו:
הֲרֵי שֶׁהָיָה מִצְטַעֵר עַל מָעוֹת שֶׁהִנִּיחַ לוֹ אָבִיו, וּבָא בַּעַל הַחֲלוֹם וְאָמַר לוֹ: ''כָּךְ וְכָךְ הֵן'', ''בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי הֵן'', ''שֶׁל מַעֲשֵׂר שֵׁנִי הֵן''. זֶה הָיָה מַעֲשֶׂה, וְאָמְרוּ: דִּבְרֵי חֲלוֹמוֹת לֹא מַעֲלִין וְלֹא מוֹרִידִין.
Rachi (non traduit)
שהניח לו אביו. ולא אמר להו היכן הם:
בעל החלום. שר המראה חלומות בלילה:
כך וכך הם. מגיד לו כמה יש:
לא מעלין כו'. ויכול להוציאם במקומן:
שְׁנַיִם אוֹמְרִים זַכַּאי כּוּ'. מִיכְתָּב הֵיכִי כָּתְבִי?
Rachi (non traduit)
מיכתב היכי כתבינן. פסק דין במקום שיש מחלוקת ונטו אחרי הרבים:
רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: ''זַכַּאי''. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: ''פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְזַכִּין, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְחַיְּיבִין''. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר: ''מִדִּבְרֵיהֶן נִזְדַּכָּה פְּלוֹנִי''.
Rachi (non traduit)
זכאי. פלוני:
מדבריהם נזדכה. משמע שהיה מחלוקת ביניהם ומתוך דבריהם נזדכה:
מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ לְשַׁלּוֹמֵי אִיהוּ מְנָתָא בַּהֲדַיְיהוּ, דִּלְמַאן דְּאָמַר ''זַכַּאי'' – מְשַׁלֵּם, וּלְמַאן דְּאָמַר ''פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְזַכִּין וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְחַיְּיבִין'' – לָא מְשַׁלֵּם.
Rachi (non traduit)
לשלומי איהו מנתא בהדייהו. אם טעו השנים וחייבין לשלם מביתם פליגי הנך רבנן בדיין השלישי אם ישלם חלקו עמהם:
מאן דאמר זכאי. כתבינן ולא כתבינן פלוגתייהו דקסבר כולם שוין ואף השלישי ישלם עמהם דאי לא הוה איהו בהדייהו בתרי לא הוה מיפסיק דינא:
וּלְמַאן דְּאָמַר ''זַכַּאי'', מְשַׁלֵּם?! לֵימָא לְהוּ: אִי לְדִידִי צָיְיתִיתוּן, אַתּוּן נָמֵי לָא מְשַׁלְּמִיתוּן!
אֶלָּא, אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ לְשַׁלּוֹמֵי אִינְהוּ מְנָתָא דִּידֵיהּ: לְמַאן דְּאָמַר ''זַכַּאי'' – מְשַׁלְּמִי, לְמַאן דְּאָמַר ''פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְזַכִּין וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְחַיְּיבִין'' – לָא מְשַׁלְּמִי.
Rachi (non traduit)
לשלומי אינהו. לבעל הדין חלקו של דיין שלישי:
למאן דאמר פלוני ופלוני מזכין כו' לא משלמי. דלהכי כתבינן פלוגתא בהדיא לאודועי דבתרי נגמר דינא ולא קיבלו עלייהו כולי דינא:
וּלְמַאן דְּאָמַר זַכַּאי, מְשַׁלְּמִי? וְלֵימְרוּ לֵיהּ: אִי לָאו אַתְּ בַּהֲדַן, לָא הֲוָה סָלֵיק דִּינָא מִידֵּי!
אֶלָּא, אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ מִשּׁוּם ''לֹא תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ''. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: ''זַכַּאי'' – מִשּׁוּם ''לֹא תֵלֵךְ רָכִיל''.
רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: ''פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְזַכִּין, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי מְחַיְּיבִין'' – מִשּׁוּם דְּמִיחֲזֵי כְּשִׁיקְרָא.
Tossefoth (non traduit)
משום דמחזי כשיקרא. ומשום לא תלך רכיל אין כאן:
וְרַבִּי אֶלְעָזָר אִית לֵיהּ דְּמָר, וְאִית לֵיהּ דְּמָר. הִלְכָּךְ, כָּתְבִי הָכִי: ''מִדִּבְרֵיהֶם נִזְדַּכָּה פְּלוֹנִי''.
גָּמְרוּ אֶת הַדָּבָר, הָיוּ מַכְנִיסִין כּוּ'. לְמַאן? אִילֵימָא לְבַעֲלֵי דִינִין – הָתָם קָיְימִי! אֶלָּא לְעֵדִים.
Rachi (non traduit)
התם קיימי. דהא לא קתני מתני' שיוציאום לאחר ששמעו דבריהם:
כְּמַאן? דְּלָא כְּרַבִּי נָתָן, דְּתַנְיָא: לְעוֹלָם אֵין עֵדוּתָן מִצְטָרֶפֶת עַד שֶׁיִּרְאוּ שְׁנֵיהֶן כְּאֶחָד. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר: אֲפִילּוּ בָּזֶה אַחַר זֶה.
Rachi (non traduit)
לימא דלא כר' נתן. דהא מתני' קתני דלעיילינהו לסהדי משום דמתחילה כשבדקום שמעו דבריו של זה בלא זה:
עד שיראו שניהם כאחת. את העדות ולקמן יליף טעמא:
וְאֵין עֵדוּתָן מִתְקַיֶּימֶת בְּבֵית דִּין עַד שֶׁיָּעִידוּ שְׁנֵיהֶן כְּאֶחָד. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: שׁוֹמְעִין דְּבָרָיו שֶׁל זֶה הַיּוֹם, וּכְשֶׁיָּבֹא חֲבֵירוֹ לְמָחָר שׁוֹמְעִין אֶת דְּבָרָיו.
Rachi (non traduit)
אין עדותן מתקיימת בב''ד. לפסוק הדין על פיהם:
עד שיעידו שניהם כאחת. וסתמא היא ולא ר' יהושע בן קרחה קאמר לה:
לָא, לְעוֹלָם לְבַעֲלֵי דִינִין. וְרַבִּי נְחֶמְיָה הִיא, דְּתַנְיָא: רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, כָּךְ הָיָה מִנְהָגָן שֶׁל נְקִיֵּי הַדַּעַת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם: מַכְנִיסִין לְבַעֲלֵי דִינִין וְשׁוֹמְעִין דִּבְרֵיהֶן, וּמַכְנִיסִין אֶת הָעֵדִים וְשׁוֹמְעִין דִּבְרֵיהֶם, וּמוֹצִיאִין אוֹתָן לַחוּץ וְנוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין בְּדָבָר. גָּמְרוּ אֶת הַדָּבָר, מַכְנִיסִין אוֹתָן כּוּ'.
Rachi (non traduit)
ור' נחמיה היא. דאמר בשעת משא ומתן הוו מפקי להו לבעלי דינים:
וְהָתַנְיָא: גָּמְרוּ אֶת הַדָּבָר, מַכְנִיסִין אֶת הָעֵדִים! הָהִיא דְּלָא כְּרַבִּי נָתָן.
גּוּפָא: לְעוֹלָם אֵין עֵדוּתָן מִצְטָרֶפֶת עַד שֶׁיִּרְאוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר: אֲפִילּוּ בָּזֶה אַחַר זֶה. בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא, וְאִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא.
Rachi (non traduit)
במאי קמיפלגי. ת''ק ור' יהושע:
אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא: אַמָּנֶה דְּקָא מַסְהֵיד הַאי, לָא קָא מַסְהֵיד הַאי, וּמָנֶה דְּקָא מַסְהֵיד הַאי, לָא קָמַסְהֵיד הַאי. וְאִידַּךְ: אַמָּנֶה בְּעָלְמָא תַּרְוַיְיהוּ קָמַסְהֲדִי.
Rachi (non traduit)
אמנה דקא מסהיד האי כו'. זה אומר בפני הלוהו מנה וזה אומר בפני הלוהו מנה זה לא ראה של זה נמצא שאין כאן עדות שלם במנה אחד:
ואידך. מ''מ תרווייהו מסהדי דמנה קא רשי ביה:
וְאִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא, דִּכְתִיב: ''וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע''.
Rachi (non traduit)
והוא עד. והאי קרא בשני עדים משתעי לגבי קרבן שבועת העדות דאילו השביע עד אחד ולא העידו פטור:
וְתַנְיָא: מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר: ''לֹא יָקוּם עֵד'' – אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא אֶחָד? מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''אֶחָד''?
Rachi (non traduit)
דתניא ממשמע שנאמר כו'. עד אחד משמע:
זֶה בָּנָה אָב: כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר: ''עֵד'' – הֲרֵי כָּאן שְׁנַיִם, עַד שֶׁיִּפְרֹט לְךָ הַכָּתוּב ''אֶחָד''.
וְאַפְּקֵיהּ רַחֲמָנָא בִּלְשׁוֹן חַד, לְמֵימַר: עַד דְּחָזוּ תַּרְוַויְיהוּ כְּחַד. וְאִידַּךְ, ''וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע'' – מִכָּל מָקוֹם.
Rachi (non traduit)
ואפקיה רחמנא בלשון חד. דכתיב והוא עד:
וְאֵין עֵדוּתָן מִתְקַיֶּימֶת בְּבֵית דִּין עַד שֶׁיָּעִידוּ שְׁנֵיהֶן כְּאֶחָד. רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: שׁוֹמְעִין דְּבָרָיו שֶׁל זֶה הַיּוֹם, וּכְשֶׁיָּבֹא חֲבֵירוֹ לְמָחָר שׁוֹמְעִין דְּבָרָיו. בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא, אִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא.
אִיבָּעֵית אֵימָא סְבָרָא: מָר סָבַר, עֵד אֶחָד כִּי אָתֵי – לִשְׁבוּעָה אָתֵי, לְמָמוֹנָא לָא אָתֵי.
Rachi (non traduit)
לשבועה אתי. עד אחד אינו מחייבו ממון אלא שבועה הלכך כשהעיד זה יחידי וזה יחידי לא שייכא תורת ממון בעדותן ולא מצרפינן להו דהא לאו לחיוביה ממונא אתו:
וְאִידַּךְ: אַטּוּ כִּי אָתוּ בַּהֲדֵי הֲדָדֵי, בְּחַד פּוּמָּא קָא מַסְהֲדִי? אֶלָּא מְצָרְפִינַן לְהוּ. הָכָא נָמֵי לִיצָרְפִינְהוּ.
וְאִיבָּעֵית אֵימָא קְרָא: ''אִם לוֹא יַגִּיד וְנָשָׂא עֲוֹנוֹ'',
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source